"紅光紫霧" meaning in All languages combined

See 紅光紫霧 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /xʊŋ³⁵ ku̯ɑŋ⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ u⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /xʊŋ³⁵ ku̯ɑŋ⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ u⁵¹/ Chinese transliterations: hóng guāng zǐ wù [Mandarin, Pinyin], ㄏㄨㄥˊ ㄍㄨㄤ ㄗˇ ㄨˋ [Mandarin, bopomofo], hóng guāng zǐ wù [Hanyu-Pinyin, Mandarin], hóng guang zǐh wù [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hung² kuang¹ tzŭ³ wu⁴ [Mandarin, Wade-Giles], húng gwāng dž wù [Mandarin, Yale], horng guang tzyy wuh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], хун гуан цзы у [Mandarin, Palladius], xun guan czy u [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 紅光紫霧
  1. red rays of light and purple mist (considered to be a lucky omen) Tags: idiomatic
    Sense id: en-紅光紫霧-zh-phrase-On4uneLY Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 紅光紫霧 meaning in All languages combined (1.5kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "紅光紫霧",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "red rays of light and purple mist (considered to be a lucky omen)"
      ],
      "id": "en-紅光紫霧-zh-phrase-On4uneLY",
      "links": [
        [
          "red",
          "red"
        ],
        [
          "ray",
          "ray"
        ],
        [
          "light",
          "light"
        ],
        [
          "purple",
          "purple"
        ],
        [
          "mist",
          "mist"
        ],
        [
          "considered",
          "considered"
        ],
        [
          "lucky",
          "lucky"
        ],
        [
          "omen",
          "omen"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hóng guāng zǐ wù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄥˊ ㄍㄨㄤ ㄗˇ ㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hóng guāng zǐ wù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hóng guang zǐh wù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hung² kuang¹ tzŭ³ wu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "húng gwāng dž wù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "horng guang tzyy wuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хун гуан цзы у"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xun guan czy u"
    },
    {
      "ipa": "/xʊŋ³⁵ ku̯ɑŋ⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ u⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xʊŋ³⁵ ku̯ɑŋ⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ u⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "紅光紫霧"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "紅光紫霧",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "red rays of light and purple mist (considered to be a lucky omen)"
      ],
      "links": [
        [
          "red",
          "red"
        ],
        [
          "ray",
          "ray"
        ],
        [
          "light",
          "light"
        ],
        [
          "purple",
          "purple"
        ],
        [
          "mist",
          "mist"
        ],
        [
          "considered",
          "considered"
        ],
        [
          "lucky",
          "lucky"
        ],
        [
          "omen",
          "omen"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hóng guāng zǐ wù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄥˊ ㄍㄨㄤ ㄗˇ ㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hóng guāng zǐ wù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hóng guang zǐh wù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hung² kuang¹ tzŭ³ wu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "húng gwāng dž wù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "horng guang tzyy wuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хун гуан цзы у"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xun guan czy u"
    },
    {
      "ipa": "/xʊŋ³⁵ ku̯ɑŋ⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ u⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xʊŋ³⁵ ku̯ɑŋ⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ u⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "紅光紫霧"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "紅光紫霧"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "紅光紫霧",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.